神奈川県1


叶神社 kanoujinjya

(かのうじんじゃ)は神奈川県横須賀市浦賀地区にある神社。浦賀港を挟んで2社ある。 勧請した石清水八幡宮と同様、共に、誉田別尊(応神天皇)など八幡神を祭神とする。

(Kanoujinja) is a shrine located in the Uraga district of Yokosuka City, Kanagawa Prefecture. There are two companies across Uraga Port. Like Iwashimizu Hachimangu Shrine, which was enshrined, both enshrine Hachiman gods such as Honda Wetsuson (Emperor Ojin).


叶神社(西浦賀):通称「西叶神社」
叶神社(東浦賀):通称「東叶神社」
21世紀に入り、西叶神社で勾玉を授かり、東叶神社のお守り袋に入れて身に着けて良縁などのご利益を願う習慣が両社の宮司の話し合いによりできた。Kano Shrine (Nishi Uraga): Commonly known as "Nishi Kano Shrine" Kano Shrine (Higashi Uraga): Commonly known as "Higashi Kano Shrine"

叶神社(西浦賀)は、誉田別尊と、比売大神、息長帯比売命(神功皇后)を祭神とする。
Kano Shrine (Nishiuraga) enshrines Hondawetsuson, Hime no Okami, and Okinaga Obihime no Mikoto (Empress Jingu).

伊豆国で配流の身だった源頼朝と知遇を得た北面武士出身の僧・文覚が、源氏再興のために養和元年(1181年)、石清水八幡宮を当地に勧請して創建。源氏再興という祈願が叶った頼朝が文治2年(1186年)に叶大明神と尊称したと伝えられる。

In 1181, Iwashimizu Hachimangu Shrine was built here in order to revive the Minamoto clan by the monk Mongaku, who was a former Hokumen samurai who was treated well by Minamoto no Yoritomo, who was exiled in Izu. It is said that Yoritomo, who fulfilled his prayer for the restoration of the Genji clan, named the shrine Kano Daimyojin in 1186

西叶神社鳥居  Nishikana Shrine torii gate


狛犬 Komainu


狛犬の子供 komainu child

親の像の横から覗いています。Peeking from the side of the parent's statue.




手水舎 Chozuya


境内のご神木 Sacred tree in the precincts


階段したからの本殿Main hall from the stairs


浦賀の渡し Uraga Pass

願いが“叶う”の『叶(かのう)神社』という名称は珍しいですが、それが東西に“二つ”あると驚きに変わります。そして、二つの神社のそれぞれのお守りが揃うと“一つのお守り”になるというのは実にユニークで、この二つの神社を結ぶのが“渡し船”と云えばもはやロマンです。今回は、一般的なパワースポットという領域を凌駕した、まさに究極の秘蔵観光スポットとも云える横須賀市の『叶神社』をご紹介いたします。

The name "Kano Shrine", which means "wish come true", is unusual, but when there are "two" in the east and west, it turns into a surprise. And it is truly unique that the amulets from the two shrines come together to form a single amulet.





東叶神社 higashi kanou jinja

叶神社(東浦賀)は、江戸時代初期の正保元年(1644年)、西浦賀の叶神社を勧請して創建された[3]。明治になるまでは、耀真山永神寺と呼ばれる真言宗醍醐派仏教寺院を別当寺としていた。

勝海舟が咸臨丸出航前に、当地で断食修行をしたと伝えられ、社殿裏の階段を登ると記念碑が建てられている。

Kano Shrine (Higashi Uraga) was built in 1644, the first year of Shoho (1644) in the early Edo period, after the Kano Shrine in Nishi Uraga was solicited[3]. Until the Meiji period, the Shingon sect Daigo sect Buddhist temple called Yoshinzan Eishinji was used as a separate temple.



手水舎 Chozuya


神輿神輿

神輿 portable shrine


狛犬 Komainu



身代わ

身代わり弁天御神徳 Substitute Benten divine virtue









神奈川県川崎市麻生区王禅寺東五丁目46番15号

武州柿生琴平神社 Bushu Kakio Kotohira Shrine

志村家に代々伝わる古文書によると、今から凡そ二百八十年前、即ち正徳年代 (一七一一) 以前に、伊勢山の地に神明社のあった事が記されている。それによると「崇源院さま (徳川二代将軍秀忠の正室) ご繁栄の砌、祈祷所として当村鎮守大神宮を勧請致し、これまで年々伊勢踊・神事祭礼・湯立・神楽等仕え来り当村の鎮守にござ候」とあるがその証拠となる物は確認されていない。
その後、文政九年 (一八二六) 、伊勢山の地に志村文之丞によって神明社、琴平社の合社が再建された。これが琴平神社の起りである。
昭和五十五年、氏子崇敬者による金刀比羅神の崇敬の思潮が強く打ち出され、社名を琴平神社と改称した。祭神は大物主神 (大国主尊の別名) であるが、神明社と琴平社の合社相殿のお宮であるため、神座の左側 (神座より見て) に天照大御神を、右側に大物主神を祀ってある。
神座は別々の室となっている珍しい神座である。本殿の手水舎にはこれを担いだ山伏の四体の石像が置かれているが、これは通称「がまんさん」と呼ばれ地域の人々に親しまれている。又神殿の天井には有名な絵師による六十三枚の花鳥山水を描いた板絵が嵌め込まれていて参拝者を楽しませてくれる。
昭和四十七年以降、三七七番地に参集殿、琴平神奥宮、神符の札所、社務所、儀式殿、東屋等がつぎつぎに築かれた。又境内附属の石造物も建造され、庭内には四季折々の花や樹木が配置され参拝者の憩いの場所となっている。
境内社として、伏見の稲荷大明社と塩釜神社、多賀神社を合わせて祭った稲荷社があり、弁財天社もあって年々参拝者の数が増えて来ている。

According to ancient documents that have been handed down in the Shimura family for generations, it is recorded that there was a Shinmeisha shrine on Mt. According to it, "Sugenin-sama (lawful wife of the second Tokugawa shogun Hidetada) entrusted our village's Chinju Daijingu as a place of prayer and prayer for prosperity, and has been serving Ise Odori, Shinto ritual festivals, Yudate, Kagura, etc. every year. It is said that the village is guarded by the shrine," but no evidence has been confirmed. After that, in the 9th year of Bunsei (1826), the Shinmeisha and Kotohira shrines were rebuilt on the grounds of Iseyama by Bunnojo Shimura. This is the origin of Kotohira Shrine. In 1980, the shrine was renamed Kotohira Shrine due to a strong trend of reverence for Kotohira deity by parishioners. The enshrined deity is Omononushi no Kami (another name for Okuninushi no Mikoto), but since it is a joint shrine of Shinmeisha Shrine and Kotohira Shrine, Amaterasu Omikami is on the left side of the shrine (when viewed from the shrine), and Omononushi no Kami is on the right side. is enshrined. The Shinza is a rare Shinza with separate rooms. Four stone statues of Yamabushi carrying them are placed in the main shrine's chozuya, and they are commonly known as 'Gaman-san' and are familiar to the locals. Also, on the ceiling of the shrine, there are 63 panel paintings depicting flowers, birds, and landscapes by a famous artist, which entertain visitors. After 1972, the Sanshuden, Kotohira Jinokumiya, the fudasho, the shrine office, the ceremony hall, the pavilion, etc. were built one after another at 377. In addition, stone structures attached to the precincts have been built, and seasonal flowers and trees are arranged in the garden, making it a place of relaxation for worshipers.


手水舎 temizusha


社務所 shrine office


金毘羅神社儀式殿 Konpira Shrine Ceremonial Hall


琴平銭洗弁天 Kotohira Zeniarai Benten





恵比寿様と大黒様 Ebisu and Daikokuten



福寿稲荷大明神 多賀大明神 塩釜大明神 Fukuju Inari Daemyojin Taga Daemyojin Shiogama daimyoujin



 

琴平神社本殿 Kotohira Shrine Main Hall






座間神社 神奈川県座間市座間1-3437

ひな祭り 3月2,3,4日開催

座間神社正面の石段77段で千体のお雛様がお迎えします。

Zama Shrine 1-3437 Zama, Zama City, Kanagawa Prefecture
Hinamatsuri March 2nd, 3rd and 4th
Thousands of hina dolls welcome you at the 77 stone steps in front of Zama Shrine.

















御殿場 時の栖

TOKINO SUMIKA

場  所: 静岡県御殿場市神山719御殿場高原

華やかな美と幻想的な空間の両方を堪能できるイルミネーション 約550万球が光り輝く時之栖イルミネーションの今年のメインテーマは「ROYAL ROAD」~感動を求めて~。





 

箱根神社参道

Hakone Shrine approach

 

箱根を背にするものは天下を制す」と言われる関東屈指の神社。 関東で仕事をされる方は、必ずご参拝しましょう。

元宮のある駒ヶ岳は、古代から山岳信仰の霊場でした。 757年に万巻上人(まんがんしょうにん)が霊夢を得て、箱根神社を創建したとされます。

One of the leading shrines in the Kanto region is said to be "Hakone-backed people control the world." If you work in the Kanto area, be sure to visit. Komagatake, where Motomiya is located, has been a sacred place for mountain worship since ancient times. It is said that in 757, Mangan Shonin got Reimu and built Hakone Shrine.


源頼朝や徳川家康も参拝している超有名神社です。芦ノ湖に向かって鳥居が立っている様子はとってもきれい。

箱根神社の境内には「九頭龍神社(新宮)」や「箱根七福神(恵比須)」もあります。

It is a super-famous shrine that is also visited by Minamoto no Yoritomo and Tokugawa Ieyasu. The appearance of the torii gate towards Lake Ashi is very beautiful. There are also "Kuzuryu Shrine (Shingu)" and "Hakone Shichifukujin (Ebisu)" in the precincts of Hakone Shrine.



芦ノ湖畔にある鳥居はインスタバエがするということで若者にも人気のスポットです。

The torii gate on the shores of Lake Ashi is a popular spot for young people as it is played by Instabae.


宮ケ瀬湖

Lake Miyagase

 


神奈川県愛甲郡愛川町、同郡清川村、相模原市緑区の3市町村にまたがる湖

鳥居原エリアにある、「鳥居原ふれあいの館(いえ)」では、四季折々の産地直送野菜などを販売し、多くの観光客で賑わっています。

また、「虹の大橋」などが一望でき、岬の展望台などからは宮ヶ瀬湖周辺で一番美しい景観が楽しめます 公園内にある鐘を鳴らすと噴水が高く吹き上がります。

A lake that spans 3 municipalities, Aikawa-cho, Aiko-gun, Kiyokawa-mura, Kanagawa Prefecture, and Midori-ku, Sagamihara-shi
At Toriihara Fureai no Yae (No.), located in the Toriihara area, we sell seasonal vegetables directly from the production area, and are crowded with many tourists. Also, you can overlook the "Rainbow Bridge" and enjoy the most beautiful scenery around Lake Miyagase from the observatory of the cape. When you ring the bell in the park, the fountain blows up high.

ふれあい会館エリアからの眺望

View from the Fureai Kaikan area

“四季を楽しめる公園です。”春は桜、夏は水遊び、秋は紅葉、冬はクリスマスツリー。 “A park where you can enjoy the four seasons.” Cherry blossoms in spring, water play in summer, autumn leaves, and Christmas trees in winter.

宮ケ瀬湖全景

Whole view of Lake Miyagase


ふれあい会館正面

Front of Fureai Kaikan


駐車場も在り中では野菜やお土産品、食事もできる売店や食堂もあります。There is also a parking lot, and there are shops and restaurantswhere you can eat vegetables, souvenirs, and meals.


鳥居原ふれあい会館

Toriihara Fureai Hall



宮ケ瀬湖を一望できる鳥居原園地の中に位置し、宮ケ瀬湖畔エリア・ダムサイトエリア(神奈川県あいかわ公園)と並ぶ宮ケ瀬湖の観光施設となっています。

湖越しには虹の大橋や丹沢山地などを眺めることができます。

It is located in the Toriibara garden where you can overlook Lake Miyagase, and is a tourist facility for Lake Miyagase along with the Lake Miyagase shore area and dam site area (Aikawa Park, Kanagawa Prefecture). You can see the Rainbow Bridge and the Tanzawa Mountains over the lake.

宮ヶ瀬湖畔エリアでは、毎年12月に「宮ヶ瀬クリスマスみんなのつどい」が開催され、自生のもみの木をライトアップし、今では有名な日本一のジャンボクリスマスツリーに変身し、多くの方々に喜ばれておリます。また、3エリアの中で随一の広さを誇る「けやき広場」では、様々なイベントが開催されています。

In the Miyagase lakeside area, "Miyagase Christmas Everyone's Gathering" is held in December every year, lighting up the native fir tree and transforming it into the famous Jumbo Christmas tree in Japan now, which is appreciated by many people. I'm sorry. In addition, various events are held at the Keyaki Square, which boasts the largest area in the three areas.


秋の宮ケ瀬湖 Lake Miyagase in autumn

 





日本一のたい焼き

The best Taiyaki in Japan

寒川神社の近くにあるたい焼き屋の看板と売店

Signboard and shop of Taiyaki shop near Samukawa Shrine


周りはこんがりと香ばしく中は餡がたっぷりと入っていて焼きたての一口はおすすめです。
餡は何種類かあり普段でも買う人が並んでいました。

The surroundings are mellow and fragrant, and the inside is full of bean jam, so it is recommended to have a freshly baked bite. There were several kinds of bean paste, and people usually lined up.



片瀬江ノ島

Katase Enoshima

湘南のランドマーク。オリンピックの会場にもなるヨットハーバーや江ノ島神社などコンパクトな観光地、景色の最高で富士山も綺麗に見えます。灯台や季節の花々、ライトアップ、縁結びの神社など見どころはたくさんあります。

行きはエスカーに乗って江の島神社から岩戸を巡った1日旅です。

A landmark of Shonan. You can see Mt. Fuji beautifully with a compact sightseeing spot such as the yacht harbor which is also the venue for the Olympics and Enoshima Shrine. There are many highlights such as the lighthouse, seasonal flowers, lighting up, and the shrine of matchmaking. The trip is a one-day trip that takes Escars from Enoshima Shrine to Iwato.


江ノ島の玄関口にある江ノ島神社

神奈川県藤沢市江の島にある神社、旧社格は県社で、現在は神社本庁の別表神社。日本三大弁天の一つに数えられる。

Enoshima Shrine at the gateway to Enoshima: A shrine in Enoshima, Fujisawa City, Kanagawa Prefecture, formerly known as a prefectural shrine, is currently a separate shrine of the shrine headquarters. It is one of the three biggest benten in Japan.


お願いを描いた札が鈴なり状態です。

The bill on which the request is drawn is in a bell shape.




日本三大弁財天

Japan's Three Big Benten


神社境内より江の島海岸を望む

View of Enoshima coast from the shrine grounds


亀甲石

Turtle stone


力石

江戸時代に日本一の力持ちと言われた卯之助(岩槻藩)の卯之助が奉納した石。320キロあるそうです。

Rikiishi: A stone dedicated by Unosuke of the Unosuke (Iwatsuki clan) who was said to be the most powerful in Japan during the Edo period. It seems to have 320 kilometers.



稚児が淵

稚児が淵の名は、鎌倉総承院の稚児白菊がこの淵に投身したことに由来しています。

Chikagafuchi: The name of Chikagafuchi is derived from the fact that Chikaku Shiragiku of the Kamakura Sogoin Hospital has cast herself on this abyss.

 



岩戸入り口

Iwato entrance

 


岩戸内龍神

岩戸の一番奥に龍神が祭ってありました、お願い事を唱えて手を叩くと青い閃光が走ります。

Ryujin Iwauchi: A dragon god was worshiped at the far end of Iwato. When you chanted your wish and clapping your hands, a blue flash of light ran.




江ノ島ヨットハーバー

澄み切った秋の青空にいくつもの白いマストが輝き気持ちのいい一日でした。

Enoshima Yacht Harbor: It was a pleasant day with many white masts shining in the clear autumn blue sky.

 



江の島湾全景

Panoramic view of Enoshima Bay

 


三渓園

Sankeien

 

国指定名勝地

Sankeien country designated scenic spot

三溪園は横浜市中区本牧三之谷にあり、実業家で茶人の原三溪によって作られた日本庭園です。

国の重要文化財建造物10棟、横浜市指定有形文化財建造物3棟を含め、17棟の建築物を有し、広大な敷地の起伏を生かした庭園との調和がはかられています。
Sankeien is located in Sannoya Honmoku, Naka-ku, Yokohama-shi, and is a Japanese garden created by a business man, Sankei Hara. It has 17 buildings, including 10 national important cultural property buildings and 3 Yokohama-designated tangible cultural property buildings, and is in harmony with the garden that makes use of the vast undulations. ..















 

吾妻山公園 神奈川県中郡二宮町

Azumayama Park, Ninomiya Town, Nakagun, Kanagawa Prefecture

公園のぼり口

Mouth in the park



神奈川県の二宮町にある吾妻山公園へ菜の花を見に行ってきました。 吾妻山公園は360度の大パノラマ。箱根、丹沢、富士山が手に取るような近さに感じられます。南に広がる相模湾は、晴れた日には大島や初島も見ることができます。
一面芝生のさわやかな園内は、休日になると家族連れや若者たちでにぎわっています。
二宮駅北口より公園入口までは徒歩で約5分、そこから階段、山道を登り、山頂(標高136.2メートル)の展望台までは約30分です。吾妻山公園の菜の花の見頃の時期は 12月中旬頃から菜の花が開花し始め見頃を迎えるのが1月から2月にかけてになります。
また、見頃の時期は過ぎてしまいますが、菜の花は3月までは見ることができるようです。
見頃の時期には、「吾妻山 菜の花ウォッチング」が開催されます。4月には桜と菜の花のコラボでとてもきれいです。
ただし気温の高い日は富士山が見えない日もあります。

I went to Azumayama Park in Ninomiya Town, Kanagawa Prefecture to see rape blossoms. Azumayama Park has a 360-degree panorama. You can feel the proximity of Hakone, Tanzawa, and Mt. Fuji. Sagami Bay, which extends to the south, allows you to see Oshima and Hatsushima on a clear day. The refreshing garden with one-sided lawn is crowded with families and young people on holidays. It takes about 5 minutes on foot from the north exit of Ninomiya Station to the park entrance, and from there it is about 30 minutes to the observation deck at the summit (elevation 136.2 meters) by climbing stairs and mountain paths. The best time to see the rape blossoms in Azumayama Park is from mid-December, when the rape blossoms begin to bloom from January to February. In addition, it seems that the rape blossoms can be seen until March although the best time to see has passed. "Azumayama Rape Watching" will be held at the best time. The collaboration between cherry blossoms and rape blossoms is very beautiful in April. However, there are days when Mt. Fuji is not visible on hot days.

かなりきつい階段が続きます。

The stairs are pretty tight.


途中にある浅間神社

Asama Shrine on the way


山頂から滑り台があり、子供たちは楽しそうに滑っていました。

There was a slide from the top of the mountain, and the kids slid happily.



山頂途中の小公園

Small park on the way to the summit


<>子</>子供たちのちょっとした遊び場です。隣にはウサギ小屋もありました。

A little playground for children. There was also a rabbit hut next to it.

吾妻山山頂の芝生 公園

Azumayama summit lawn park


家族連れや若者のグループがお弁当を広げてのんびりしたひと時を過ごしていました。 Families and a group of young people spread their lunches and had a relaxing time.

 

山頂から小田原方面を望む

View of Odawara from the summit


見ごろを迎えた満開の菜の花

Full bloom rape blossoms in full bloom

相模湾が一望できる山頂風景

Summit scenery with a panoramic view of Sagami Bay